Texte de la QUESTION :
|
M Emmanuel Aubert expose a M le ministre delegue aupres du ministre d'Etat, ministre des affaires etrangeres, charge de la francophonie, qu'un congres scientifique organise exclusivement par des grands etablissements de recherche francais, ayant tous un statut public et vivant de ressources financieres accordees par la collectivite nationale : INRA, INSERM, Ecole normale superieure, direction des recherches etudes et techniques d'armement du ministere de la defense, aura lieu du 12 au 16 mai prochains a La Grande-Motte, sous le titre Third international meeting on cholinesterases. Le programme de ce congres, largement diffuse dans les milieux scientifiques en France et a l'etranger, est redige exclusivement en anglais, a l'exception d'une preface qui n'occupe qu'une page sur les douze que comporte le texte. Il est en outre annonce (en anglais bien sur) que seul l'anglais sera utilise par les participants, qu'aucune traduction simultanee ne sera organisee et que tous les documents presentes au congres devront etre imprimes en anglais. Ce n'est pas la premiere fois que des congres scientifiques organises en France imposent aux congressistes de n'utiliser que l'anglais. Un colloque a eu lieu le mercredi 10 janvier a la cite des sciences sur le theme « Quelles langues pour la science ? ». Certains intervenants a ce colloque, scientifiques de tres haut niveau, bien qu'ayant presente un vibrant plaidoyer pour le francais, ont fait valoir que les francophones etant tres minoritaires dans de tels congres, que le budget de ceux-ci ne permettait pas d'assurer des traductions dans toutes les langues representees et que, d'ailleurs, les chercheurs maitrisaient parfaitement la langue anglaise. L'un d'eux, prix Nobel de chimie, a meme souhaite qu'on laisse les scientifiques « utiliser entre eux la langue de leur choix ». Ce probleme de l'usage unique de l'anglais dans les congres scientifiques organises en France par des chercheurs francais se pose egalement pour les revues tres specialisees qui touchent un public restreint de chercheurs de pointe repartis dans le monde entier. Ce sont ces difficultes qui avaient amene l'an dernier les Annales de l'Institut Pasteur a devenir Research in Microbiology, Immunology and Virology et a publier des articles en anglais, ce qui avait provoque de vives et nombreuses reactions a la suite desquelles les anciennes Annales doivent lancer, le mois prochain, a destination d'un public plus large de medecins et de scientifiques, cette fois totalement en francais, une publication Annales de l'Institut Pasteur - Actualites. Au cours du colloque, le rapporteur de celui-ci a expose que la situation generale etait tres critique puisque 80 p 100 du potentiel mondial d'informations scientifiques etaient aux mains des Anglo-Saxons. Il a fait valoir que « les travaux de synthese et de vulgarisation (publies en francais) ne sont pas valorises dans l'evaluation des chercheurs ». Or l'annexe jointe a la loi no 82-610 du 15 juillet 1982 d'orientation et de programmation pour la recherche et le developpement technologique de la France prevoit expressement que « l'evaluation de la qualite (des articles de recherche fondamentale) fera largement appel a la communaute scientifique nationale et internationale. Des instances d'evaluation rigoureuses, dotees d'une autorite scientifique et technique reelle, seront donc placees aux principaux niveaux d'evaluation de la politique scientifique et technique ». Il semble indispensable que les criteres d'evaluation des chercheurs soient profondement revises et que soient creees des banques de donnees scientifiques en francais. Si la creation de l'agence de cooperation culturelle et technique et le lancement d'une revue de synthese scientifique sous l'egide de l'association des universites, partiellement ou totalement de langue francaise, constituent un premier pas dans ce sens, on peut considerer qu'il est insuffisant. C'est a une veritable possibilite donnee aux chercheurs francais de faire connaitre leurs travaux dans notre langue que devrait s'attacher la politique du Gouvernement en ce domaine. En somme, il s'agit d'une grande politique d'ensemble qui devrait aboutir a supprimer des abus inacceptables comme celui que constitue l'organisation en anglais du congres qui doit se tenir a La Grande-Motte. La volonte politique de defense de notre langue doit etre ferme, perseverante et aborder de tres nombreux problemes permettant d'assurer cette defense. Il lui demande si le Gouvernement a bien cette volonte politique et par quelles decisions il entend la traduire pour que le francais continue a etre une des langues utilisees par les scientifiques et pas seulement par les scientifiques francophones.
|
Texte de la REPONSE :
|
Reponse. - Le ministre remercie l'honorable parlementaire d'avoir attire son attention sur ce nouveau cas de congres scientifique international organise en France, uniquement en anglais. Le sujet bien pointu de la manifestation qui doit se tenir a La Grande-Motte en mai prochain, « Les Cholinesterases », ne justifie evidemment pas de telles pratiques, meme si le theme doit rassembler une majorite d'anglophones. Ma position sur ce point est ferme et j'ai eu l'occasion de la rappeler a l'occasion du forum de la communication scientifique et technique que j'ai organise les 9 et 10 janvier dernier : il est inadmissible que des francophones ne puissent pas s'exprimer en francais dans un colloque scientifique se deroulant en France. Mes services sont entres en contact avec les organisateurs du congres sur les cholinesterases pour leur demander instamment de revoir leur position. D'une part, il est apparu que cette manifestation n'etait pas une initiative des organismes publics francais mais qu'elle etait organisee par un groupe - essentiellement montpellierain - de chercheurs. La responsabilite de l'INRA, de l'INSERM, de l'Ecole normale superieure et du ministere de la defense n'est donc pas en cause dans cette entreprise. D'autre part, les organisateurs se sont engages a rediger desormais les annonces et le programme final du congres a la fois en anglais et en francais, et a admettre que des orateurs francais s'expriment en francais, en leur demandant de distribuer des resumes de leurs interventions en anglais, de facon a transmettre l'essentiel de leur message a leurs collegues non francophones. Dans l'esprit des organisateurs, cette formule devrait permettre d'assurer dans des conditions convenables le bon deroulement d'une manifestation qui constitue un hommage a la qualite des recherches que les chercheurs francais suivent dans ce domaine et aux relations fructueuses qu'ils ont su nouer avec les laboratoires etrangers. Par-dela l'exemple de ce colloque, une politique globale de promotion du francais langue scientifique s'impose en France comme dans le monde francophone. Les assises de La Villette, qui ont reuni pendant deux jours quelque 2 000 personnalites venues des differents horizons scientifiques, ont mis en evidence une meilleure prise de conscience par les chercheurs des enjeux linguistiques et politiques. Encore faut-il ne pas les heurter dans leur sensibilite et rechercher avec eux les moyens d'avancer. Fort de cet appui, le Gouvernement arretera prochainement un ensemble de mesures concretes, prenant notamment en consideration la question de l'evaluation des chercheurs et des publications en francais et visant a instaurer une autre dynamique que celle de la resignation.
|